Chris Clemens
Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Chris ClemensKeymaster
Thank you so much. I have now "re-read" the Formats Update that I mentioned and realize that it does not apply at all to what I was asking about. Thanks again.
Chris ClemensKeymasterThe print page numbers at the end of line 1 (or at the end of a page change indicator) are transcribed according to English braille rules (and Formats). However, in either case there would not be a numeric indicator on the number following the hyphen. I'm assuming by combined page number you mean something like page 8-9, not a continued page like a8.
Chris ClemensKeymasterUse Spanish (uncontracted, Spanish alphabet symols) for all the Spanish and use contracted English for all the English in a table of contents. It would be very helpful if you would post an actual page so that I can see if there are any unusual situations here.
--Joanna
Chris ClemensKeymasterThanks so much Jana, you're the best! 😀
Chris ClemensKeymasterThanks for your input Dorothy. I agree with you about doing the entire book in Nemeth. I think it can be very confusing to go back and forth in Nemeth and Textbook. For me and the student.
Chris ClemensKeymasterHello,
The word southerness would be brailled using the contraction for ness. By comparison, it is similar to baroness and lioness. Even though the ness contraction overlaps the root word southern, it is easily readable in this word and there is no rule prohibiting its use.
Jana
Chris ClemensKeymasterHello,
The short-form word perceiving would not be divided at the end of a line. Take the entire short-form to the next line.
Jana
Chris ClemensKeymasterHi Laura,
There is no reason you cannot use contractions in these words. So my answer is yes, you may use contractions. 🙂Jana
Chris ClemensKeymasterThanks Joana for putting my post in the appropriate place. Hopefully someone will answer my question here.
Chris ClemensKeymasterBeing a Nemeth fan, I look for an excuse to justify transcribing according to Nemeth Code. There is no guideline that I know of. If you don't believe the entire book requires Nemeth Code, you could use the Code for those volumes where it is necessary, transcribing the entire volume accordingly. Remember to include the note on the TN page stating the use of Nemeth Code in the transcription of the applicable volumes. As I said, I would probably choose to do the entire book in Nemeth Code.
Chris ClemensKeymasterThis is covered in EBAE (English Braille American Edition) and those questions are answered at Literary Braille. I'm going to move your question over there.
--Joanna
Chris ClemensKeymasterI think I would look at it like any other type of diagram with a caption. A map would use the entire width of the page. A table or chart would begin at the margin. A pie graph would begin at the left margin. I would put the chemical structure at the left margin of the page following the caption.
Chris ClemensKeymasterHere is the statement from the new, new rules not yet published, published, published
Vocabulary or word lists that consist of only foreign words or short phrases which are followed by translations without any intervening punctuation are brailled as follows. Ignore special typeface used for the listed words. Insert a colon following the entry words and continue the translation on the same braille line.
And there's the deal. You HAVE intervening puncutation. So you are absolutely correct. Leave the commas as is, use contracted braille for the English and the reader will get the pattern of the punctuation separating the languages.
On this particular point, the current manual says the same thing.
Thanks for the interesting question.
--Joanna
Chris ClemensKeymasterI think I understand it from your answer.
I was reading the Foreign Language article (NBA Spring 2010 bulletin page 16) and was a little confused on the use of the colon.In the article the reason the colon was inserted was because there wasn't any other punctuation to separate the Spanish from the English.
So I can see why I would leave the comma as the language separator in my examples.
Thank you very much.Chris ClemensKeymasterPlease send the print page this comes from. There is some kind of translation going on here, so there must be some kind of vocabulary function. Can't tell without seeing the page to get a context. As in Formats, we don't add or change anything in print except under certain circumstances. It could be that the comma is used as the language separator.
I can give you a better answer when I see the print.
--Joanna
-
AuthorPosts