Chris Clemens
Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Chris ClemensKeymaster
Carolyn,
Yes, it is a dipthong and therefore, the contyraction "ed" may NOT be used.
Jana
Chris ClemensKeymasterYou want to order the Document Processing Edition...it enables you to use the most features.
Cindi
edited by cindilaurent on 12/7/2009Chris ClemensKeymasterRule XXI §156b shows the construction of this double shaft arrow with arrowhead on either end.
[braille]$[77o
Chris ClemensKeymasterOh gosh. It has been pointed out to me by someone with a lot more brains that the list of music transcribers is posted right here on this website! Go to the home page, click on Resources, Connections. Scroll down and click on the link to music transcbers.
--Joanna
Chris ClemensKeymasterI don't understand completely what you have there. When you say the brochure is already translated into Spanish are you saying that this brochure is already in Spanish braille? In the United States, foreign language braille is done according to BANA (Braille Authority of North America). Those rules are published in the NBA Interim Manual for Foreign Language Braille Transcribing, available ONLY from NBA. Please contact NBA to obtain a copy if you do not have one
Foreign language braille (including Spanish) is NOT contracted, but uses the braille symbols assigned to it for accented letters. It's all in the manual. The accented letter symbols are listed in a Special Symbols page as in any other textbook transcription. This also applies to the Spanish inverted question and exaclamation marks.
Sometimes there is confusion between the braille rules of the foreign country itself. Braille as done in Spain, Mexico, Puerto Rico, or any other Spanish speaking country will be done according to the braille rules of that country, which are not uniform and vary. Braille in Spain is not always the same as braille in Mexico, for instance. In the United States we use BANA rules because it is not possible to decide WHICH Spanish braille rules to apply. Please see the Winter 2008-2009 issue of the NBA Bulletin for an article on this topic.
The Spanish braille you have (or will transcribe) should be uncontracted with symbols assigned to accented letters according to the Interim Manual.
Please let me know if I can be of further assistance.
--Joanna
Chris ClemensKeymasterLarry is traveling this week, I believe, so I'll take the liberty of jumping right in on this one. We publish a list of active music transcribers each year in the summer issue of the NBA Bulletin. The current list can be found in the Summer 2009 issue.
--JoannaChris ClemensKeymasterIf I am translating the ascii right, yes, you have brailled it correctly.
Chris ClemensKeymasterI think your suggestion is a good one. You probably should include a tn that says the carried number is above the word in print.
You are right that the Nemeth Code doesn't speak to carried number lines in multiplication, but they are handled the same way as is done in addition.
Chris ClemensKeymasterThe rules for box and whisker plots will be part of the Tactile Graphics Guidelines which is now in Draft form.
The number line of a box and whisker plot is the only part that can be composed of braille dots -- use number line rules. The actual box and whisker must be tactile -- drawn as it looks in print. Don't put any text between the box and the number line, with the box being 1/4 inch above the number line. Regardless of their placement in print, boxes must be moved above the number line.
If you need more specifics, please let me know.
Chris ClemensKeymasterI'm posting my reply here as well as at the other occurence of this topic.
The expert advice I solicited suggests that the numerator and denominator be runover in the spatial fraction and a tn inserted to explain that all of the results of the cancellations are "1".
So the numerator and denominator would each be divided at a multiplication dot and centered over the horizontal number lne. Don't put in the 1 above each cancellation but deal with that in the tn.
Hope this works for you.
Chris ClemensKeymasterThe expert advice I solicited suggests that the numerator and denominator be runover in the spatial fraction and a tn inserted to explain that all of the results of the cancellations are "1".
So the numerator and denominator would each be divided at a multiplication dot and centered over the horizontal number lne. Don't put in the 1 above each cancellation but deal with that in the tn.
Hope this works for you.
Chris ClemensKeymasterI discussed this situation with the BANA Math Committee and the consensus is that the Code does not address typeform for fractions. Since there is nothing in the Code, the transcriber will have to devise some way to show the typeface if it is necessary. A tn was the most agreed upon solution. The indicator system that is used for whole numbers is not applicable to mixed numbers, although a fraction by itself could be enclosed in begin and end typeform indicators.
This is something that will have to be discussed at an official level and perhaps a solution can be arrived at.
Of course if the typeform is not mathematical or significant, Section 34b says it must not be shown in the transcription.
Chris ClemensKeymasterI can't be sure without looking at the print, but I would say this requires spurred arrows. Could I see what it looks like?
Chris ClemensKeymasterI just looked at it and worked on it a little. I have requested opinions on my suggestion before I post an answer.
Chris ClemensKeymasterI need to see what the actual print looks like. Could you scan it and attach a picture?
-
AuthorPosts